Nom féminin
/ˈfɾonda/
En espagnol, "fronda" désigne généralement le feuillage ou l'ensemble des feuilles d'une plante ou d'un arbre, mais il peut aussi faire référence à une branche ou à une ramure. Ce terme est principalement utilisé dans le contexte de la botanique et en médecine, parfois pour décrire des maladies liées aux plantes. Il est usuellement plus fréquent dans un contexte écrit, comme dans des textes scientifiques ou littéraires.
La fronda de los árboles proporciona sombra en el verano.
(Le feuillage des arbres fournit de l'ombre en été.)
La fronda verde es esencial para la fotosíntesis.
(Le feuillage vert est essentiel pour la photosynthèse.)
En medicina, la fronda de ciertas plantas se utiliza para fabricar medicamentos.
(En médecine, le feuillage de certaines plantes est utilisé pour fabriquer des médicaments.)
Le terme "fronda" n’est pas très commun dans les expressions idiomatiques espagnoles, mais il peut être utilisé dans quelques contextes figuratifs.
"Estar bajo la fronda": Utilisé pour décrire une situation de protection, similaire à être sous l’ombre d’un arbre.
(Etre sous la protection d’un autre.)
"No ver más allá de la fronda": Signifie ne pas voir au-delà de l'évidence, en restant dans un cadre limité.
(Ne pas voir au-delà de ce qui est immédiatement visible.)
Le mot "fronda" provient du latin "frondis", qui signifie « feuillage » ou « foliosité ».
Synonymes : - Pájaro (dans le sens figuré de "feuillage") - Hojas (feuilles)
Antonymes : - Tallo (tige) - Rama (branche, lorsqu'il s'agit d'un appendice).
Cela démontre bien les diverses applications et nuances du terme "fronda" dans la langue espagnole, tout en illustrant son utilisation par des exemples concrets et une exploration de son étymologie et de ses relations lexicales.