Verbe
/frunˈθiɾ/ (en espagnol d'Espagne)
/frunˈsiɾ/ (en espagnol d'Amérique Latine)
Le verbe "fruncir" est utilisé en espagnol pour indiquer l'action de plisser ou de froisser quelque chose, souvent en référence à une expression du visage. Il est fréquemment utilisé dans des contextes qui impliquent des mouvements de contraction, comme froncer les sourcils ou plisser des tissus. En termes de fréquence d'utilisation, "fruncir" est plus souvent utilisé à l'oral dans des conversations courantes, bien qu'il peut également apparaître dans des écrits littéraires ou descriptifs.
Fruncir el ceño no resolverá el problema.
Froncer les sourcils ne résoudra pas le problème.
Ella frunció la nariz al oler algo desagradable.
Elle a plissé le nez en sentant quelque chose de désagréable.
Le mot "fruncir" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol, souvent liées à des émotions ou des réactions faciales.
Fruncir el ceño
Signifie montrer de l'inquiétude ou du mécontentement par l'expression du visage.
Fruncir el ceño no ayuda a relajarse.
Froncer les sourcils ne aide pas à se détendre.
Fruncir la boca
Peut indiquer une attitude désapprobatrice ou un manque d'enthousiasme.
Ella frunció la boca cuando le dijeron la noticia.
Elle a plissé la bouche quand on lui a annoncé la nouvelle.
Fruncir el labio
Cela peut aussi signifier exprimer du dédain ou du mépris.
Al escuchar sus comentarios, frunció el labio.
En entendant ses commentaires, elle a plissé les lèvres.
Le mot "fruncir" vient du latin "frunciāre", qui signifie "plier" ou "froisser". L'évolution phonétique du mot a donné naissance à son emploi courant en tant que verbe en espagnol moderne.
Synonymes : - Arrugar (plisser, froisser) - Contraer (contracter)
Antonymes : - Estirar (étirer) - Alisar (lisser)