"fuera de" est une expression utilisée pour indiquer qu'un objet ou une personne est situé(e) à l'extérieur d'une limite ou d'un endroit spécifique. Sa fréquence d'utilisation est élevée tant à l'oral qu'à l'écrit. C'est une expression courante dans de nombreux contextes, notamment pour décrire des positions physiques, des situations, ou des états.
Espagnol : "El perro está fuera de la casa."
Français : "Le chien est hors de la maison."
Espagnol : "Fuera de la ciudad, hay mucha naturaleza."
Français : "Hors de la ville, il y a beaucoup de nature."
"fuera de" est souvent présent dans plusieurs expressions idiomatiques qui enrichissent son usage.
Français : "La situation est devenue hors de contrôle."
Fuera de lugar
Français : "Son commentaire était hors de propos dans cette réunion."
Fuera de serie
Français : "La performance de cet athlète est exceptionnelle."
Fuera de juego
L'expression "fuera de" vient de l'espagnol ancien où "fuera" signifie "dehors" et "de" est une préposition qui indique possession ou origine. Ces éléments se sont combinés pour former une locution exprimant l'idée d'être en dehors d'un espace ou d'une situation.
"en los alrededores de" (dans les environs de)
Antonymes :