Nom masculin
/fundo/
En espagnol, "fundo" fait référence à une terre ou un espace, souvent en milieu rural. Il est utilisé pour désigner une propriété foncière ou agricole. Dans un contexte juridique, le terme peut également impliquer la notion de propriété ou d'héritage. Sa fréquence d'utilisation varie, étant plus courante à l'écrit, notamment dans des documents juridiques ou des discussions sur la propriété foncière.
El fundo fue heredado por varias generaciones.
Le fonds a été hérité par plusieurs générations.
En el fundo hay una gran cantidad de árboles frutales.
Dans le fond, il y a une grande quantité d'arbres fruitiers.
Le mot "fundo" n'est pas particulièrement connu pour être présent dans de nombreuses expressions idiomatiques en espagnol, mais il est parfois utilisé dans des contextes professionnels liés à la propriété ou aux affaires rurales.
Poner en fundo
Signifie mettre quelque chose en dépôt ou en sécurité dans un endroit désigné.
Exemple : Pusieron las herramientas en fundo para protegerlas del clima.
Ils ont mis les outils en dépôt pour les protéger du climat.
Fundo de comercio
Se réfère à un établissement commercial ou à une entreprise en tant que propriété.
Exemple : Compraron un fundo de comercio para abrir un restaurante.
Ils ont acheté un fonds de commerce pour ouvrir un restaurant.
Le terme "fundo" dérive du latin "fundus", qui signifie "terre" ou "sol". Avec le temps, il a évolué pour désigner plus spécifiquement des parcelles de terre utilisées pour l'agriculture ou d'autres activités économiques.
Ce parcours du terme "fundo" met en avant sa signification dans le contexte de la propriété, ainsi que son utilisation dans la langue espagnole, tout en explorant des exemples pratiques pour illustrer ses usages.