Le mot "guillarse" est un verbe pronominal en espagnol.
La transcription phonétique de "guillarse" en alphabet phonétique international (API) est /ɡiˈʝaɾ.se/.
"Guillarse" n’est pas un terme couramment utilisé; il désigne généralement l'acte de se défaire ou de se débarrasser de quelque chose dans un sens figuré. Il a une fréquence d’utilisation assez faible, étant davantage utilisé dans un contexte écrit que dans la conversation orale.
"Es importante guillarse de las cosas que no necesitamos."
"Il est important de se débarrasser des choses dont nous n’avons pas besoin."
"Ella decidió guillarse del pasado y empezar de nuevo."
"Elle a décidé de se défaire du passé et de recommencer à zéro."
Le terme "guillarse" n'est pas particulièrement intégré dans de nombreuses expressions idiomatiques. Toutefois, il peut être utilisé dans le cadre de discussions sur le lâcher-prise ou le fait de se défaire de certaines choses qui nous retiennent.
"Guillarse del peso del pasado."
"Se débarrasser du poids du passé."
"Al final, decidí guillarme de lo que me hacía infeliz."
"Finalement, j'ai décidé de me débarrasser de ce qui me rendait malheureux."
Le verbe "guillarse" provient de la racine "quitar" ou "dejar", ce qui signifie enlever ou laisser. Le préfixe pronominal "se" indique qu'il s'agit d'une action qui affecte le sujet lui-même.