L'expression "hace poco" est une locution adverbiale.
/hase ˈpoko/
"Hace poco" est utilisé en espagnol pour indiquer qu'une action ou un événement a eu lieu récemment, pas longtemps auparavant. Cette expression est courante tant à l'oral qu'à l'écrit, mais elle est souvent plus présente dans le langage familier. Sa fréquence d'utilisation est élevée, notamment dans des contextes informels comme les conversations quotidiennes.
"Il y a peu de temps, je suis allé au cinéma avec mes amis."
"Hace poco terminé un libro muy interesante."
"Récemment, j'ai terminé un livre très intéressant."
"Nos hablamos hace poco sobre ese tema."
Bien que "hace poco" ne fasse pas partie de nombreuses expressions idiomatiques, son utilisation se retrouve fréquemment dans des contextes qui évoquent des événements récents.
"J'ai fait un voyage à Madrid il y a peu de temps."
"Llegué a casa hace poco."
"Je suis rentré chez moi récemment."
"Había un concierto en mi barrio hace poco."
"Il y avait un concert dans mon quartier récemment."
"Hablé con ella hace poco y está bien."
"J'ai parlé avec elle récemment et elle va bien."
"Vi a tu hermano en la tienda hace poco."
L’expression "hace poco" est dérivée de l'espagnol "hace", qui provient du verbe "hacer" (faire) et du mot "poco", qui signifie "peu". Ainsi, "hace poco" se traduit littéralement par "fait peu", impliquant que quelque chose a été fait récemment.