hacer cara - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

hacer cara (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Le terme "hacer cara" est une locution verbale.

Transcription phonétique

/haseɾ ˈkaɾa/

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

L'expression "hacer cara" peut avoir plusieurs significations selon le contexte :

  1. Faire face : Cela peut désigner l'action de faire face à une situation, un défi ou une personne.
  2. Faire une grimace : Elle peut aussi faire référence à l'action de modifier son visage pour exprimer une émotion (gêne, mépris, etc.).

Dans la langue espagnole, "hacer cara" est utilisé assez fréquemment dans le langage oral, notamment pour exprimer des réactions face à des situations inconfortables ou pour décrire des expressions faciales.

Exemples de phrases

Expressions idiomatiques

Bien que "hacer cara" n'ait pas une large utilisation dans des expressions idiomatiques, elle peut être intégrée dans des phrases qui expriment des sentiments ou des attitudes.

Exemples d'expressions

Étymologie

Le mot "hacer" vient du verbe latin "facere", qui signifie "faire" ou "produire". Le mot "cara" vient du latin "cara", qui se traduisait par "visage" ou "face". Ainsi, "hacer cara" se traduit littéralement par "faire face".

Synonymes et Antonymes

Synonymes : - Hacer frente (faire face) - Fruncir el ceño (froncer les sourcils)

Antonymes : - Ignorar (ignorer) - Retirarse (se retirer)

L'expression "hacer cara" est donc riche en significations et en contextes d'utilisation, que ce soit dans des situations sérieuses ou plus légères.



22-07-2024