Adjectif
/halaɡaˈðoɾ/
Le mot "halagador" désigne quelque chose ou quelqu'un qui exprime des compliments ou qui loue des qualités de manière exagérée. C'est un adjectif souvent utilisé pour décrire des discours, des gestes ou des attitudes qui ont pour but de flatter une personne.
En espagnol, ce terme est fréquemment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus souvent dans des contextes écrits lorsque l'on parle de critiques littéraires ou de descriptions de personnes.
Voici 3 exemples de phrases :
"Su discurso fue muy halagador para el equipo."
(Son discours a été très élogieux pour l'équipe.)
"Es un halagador por naturaleza."
(C'est un flatteur par nature.)
"A mí no me gustan los comentarios halagadores."
(Je n'aime pas les commentaires flatteurs.)
Le mot "halagador" peut être trouvé dans plusieurs expressions et contextes idiomatiques :
"Ser un halagador profesional"
(Être un flatteur professionnel)
Cette expression désigne une personne qui flatte les autres de manière stratégique, souvent pour obtenir quelque chose en retour.
"Halagar para obtener favores"
(Flatter pour obtenir des faveurs)
Utilisé pour désigner quelqu'un qui fait des compliments dans le but de tirer profit d'une situation.
"No te dejes engañar por los halagadores"
(Ne te laisse pas tromper par les flatteurs)
Un avertissement sur le fait de ne pas se fier aux compliments superficiels.
Le terme "halagador" vient du verbe espagnol "halagar", qui signifie "flatter", et est dérivé de l'arabe hispano "al-‘āgar" qui a une connotation similaire de louange et de flatterie.
Synonymes : - Elogioso - Adulador - Lisonjero
Antonymes : - Crítico - Despectivo - Desairador
Ce sont ces éléments qui composent la richesse et la nuance du mot "halagador" dans la langue espagnole.