Le mot "hedor" est un nom masculin.
La transcription phonétique de "hedor" en alphabet phonétique international est /eˈðoɾ/.
En français, "hedor" se traduit par "odeur" en général, mais il est souvent utilisé dans un contexte péjoratif pour désigner une mauvaise odeur.
"hedor" signifie une odeur désagréable ou nauséabonde. Dans la langue espagnole, il est souvent utilisé pour décrire des odeurs provenant de déchets, de quelque chose en décomposition ou d'un environnement insalubre. Ce mot est couramment utilisé à l'oral comme à l'écrit, bien que son utilisation puisse être plus fréquente dans des descriptions évocatrices en écriture.
"El hedor de la basura era insoportable."
(L'odeur de la poubelle était insupportable.)
"El hedor del pescado en mal estado llenaba la habitación."
(L'odeur du poisson avarié remplissait la pièce.)
"No aguanto el hedor que sale del alcantarillado."
(Je ne supporte pas l'odeur qui sort des égouts.)
Le mot "hedor" n’est pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques classiques, mais certaines constructions peuvent évoquer son utilisation dans des locutions qui décrivent fortement quelque chose de désagréable :
"Hedor a podrido"
(Odeur de pourriture)
Exemples : "El hedor a podrido provenía de la nevera."
(L'odeur de pourriture provenait du réfrigérateur.)
"Hedor a humo"
(Odeur de fumée)
Exemples : "El hedor a humo invadió la casa tras el incendio."
(L'odeur de fumée envahit la maison après l'incendie.)
"Hedor a rayos"
(Odeur de rayons) que l’on pourrait traduire dans un contexte littéraire ou figuré, désignant une forte odeur désagréable causée par quelque chose de brûlé.
Le mot "hedor" provient du latin "foetor", qui signifie "mauvaise odeur". Il est apparenté à des mots dans d'autres langues romanes qui désignent également des odeurs désagréables.