Le mot "horario" en espagnol réfère à un calendrier, un emploi du temps ou un horaire qui contient des informations sur les heures de départ et d'arrivée, les horaires de travail, les cours, etc. Il est couramment utilisé dans les contextes scolaires, professionnels et de transport. L'utilisation de ce terme est assez fréquente aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, étant utilisé dans les conversations quotidiennes ainsi que dans des documents officiels.
"L'horaire du cours est de 9 à 11."
"Necesito revisar mi horario para la próxima semana."
"J'ai besoin de vérifier mon horaire pour la semaine prochaine."
"El horario de los trenes ha cambiado."
Le mot "horario" est moins souvent utilisé dans des expressions idiomatiques. Cependant, il existe quelques tournures qui lui sont liées concernant la gestion du temps :
Exemple : "Es importante estar en el horario para no perder el tren."
"No hay horario que valga"
Exemple : "En una emergencia, no hay horario que valga."
"Ajustar el horario"
Le mot "horario" provient de l'espagnol ancien "horarium", un dérivé du latin "horarium", signifiant "relatif à l'heure", qui lui-même est dérivé de "hora" (heure). Ce terme a conservé son sens original en rapport avec le temps à travers les siècles.
Cette exploration du mot "horario" illustre son importance dans la langue et la culture espagnoles, reflétant les préoccupations communes concernant la gestion du temps et la ponctualité.