Le mot "humareda" est un nom féminin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : [u.maˈɾe.ða]
En français, "humareda" peut être traduit par "fumée" ou "nuage de fumée".
"Humareda" désigne un épais nuage de fumée, souvent associé à des incendies, des feux de cuisson ou des combustions. Dans la langue espagnole, il est utilisé pour décrire des situations où la fumée est abondante et visible. C'est un terme qui peut être observé tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse être légèrement plus fréquent dans des contextes écrits tels que la littérature ou les reportages.
"Le nuage de fumée provenant de la forêt était alarmant."
"Una humareda oscura cubría el cielo tras el incendio."
"Un nuage de fumée noire couvrait le ciel après l'incendie."
"La humareda del barbacoa era irresistible."
Bien que "humareda" ne soit pas très courant dans les expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans des contextes où la fumée est symbolique d'autre chose, notamment en lien avec des émotions intenses ou des situations problématiques.
"Quand il y a de la fumée, il y a du feu."
"A veces la humareda oculta la verdad."
"Parfois, la fumée cache la vérité."
"En la política, la humareda puede desviar la atención."
Le mot "humareda" provient de "humar", qui signifie "produire de la fumée", combiné avec le suffixe "-eda", souvent utilisé en espagnol pour former des noms indiquant une quantité ou un empilement. Cela renforce l'idée d'une grande quantité de fumée.
This structure provides a thorough overview of the word "humareda," its usage, significance, and several related linguistic elements, allowing for a comprehensive understanding of the term in different contexts.