Verbe.
/ideˈaɾ/
Le verbe "idear" en espagnol signifie "concevoir" ou "imaginer". Il est souvent utilisé pour désigner le processus de création d'une idée ou d'un projet, ainsi que pour exprimer une pensée originale ou innovante. Son usage est courant à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il puisse être légèrement plus fréquent dans un contexte écrit, notamment dans des domaines comme la planification, l'éducation ou le développement de produits.
Voy a idear un nuevo proyecto para la empresa.
Traduction : Je vais concevoir un nouveau projet pour l'entreprise.
Ella ideó una solución creativa para el problema.
Traduction : Elle a imaginé une solution créative pour le problème.
Siempre me gusta idear cosas nuevas durante el fin de semana.
Traduction : J'aime toujours concevoir de nouvelles choses pendant le week-end.
Le verbe "idear" n'est pas très couramment utilisé dans des expressions idiomatiques, mais on le retrouve souvent dans le cadre de discussions sur la créativité et l'innovation. Voici quelques exemples :
Idear un plan maestro es esencial para el éxito.
Traduction : Concevoir un plan directeur est essentiel pour le succès.
A veces, idear en grupo puede llevar a mejores resultados.
Traduction : Parfois, imaginer en groupe peut conduire à de meilleurs résultats.
Es importante idear alternativas cuando surgen problemas.
Traduction : Il est important de concevoir des alternatives lorsque des problèmes surviennent.
Le verbe "idear" dérive du substantif "idea", qui provient du grec ancien "ἰδέα" (idéa), signifiant "forme" ou "apparence". En espagnol, il a évolué pour désigner le processus mental d'imaginer ou de concevoir des idées.
Le verbe "idear" insiste sur le processus créatif, tandis que ses antonymes suggèrent un manque d'idée ou une volonté de ne pas envisager certaines possibilités.