Nom commun.
/ iˈðjo.ta /
Le mot "idiota" est utilisé pour décrire une personne considérée comme peu intelligente ou ayant un comportement stupide. En espagnol, il est souvent utilisé de manière péjorative mais peut aussi être utilisé de manière humoristique ou décontractée dans des contextes informels. La fréquence d’utilisation est assez élevée, surtout dans des situations colloquiales. Il est plus courant à l'oral, mais son utilisation apparaît également dans des contextes écrits, notamment dans la littérature humoristique et satirique.
"Ne sois pas idiot."
"Ella pensó que era un idiota por no entender."
"Elle a pensé qu'il était un idiot de ne pas comprendre."
"A veces, simplemente actúas como un idiota."
Le mot "idiota" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques et locutions qui renvoient souvent à une critique ou un jugement sur l'intelligence d'une personne.
"Celui qui ne sait pas est comme celui qui est idiot."
"Ser un idiota no es un crimen, pero actuar como tal puede traer problemas."
"Être un idiot n'est pas un crime, mais agir comme tel peut causer des problèmes."
"No me hagas sentir como un idiota."
"Ne me fais pas me sentir comme un idiot."
"Las mejores ideas a veces provienen de los idiotas."
Le mot "idiota" vient du grec ancien "ἰδιώτης" (idiotis), qui désignait une personne privée, par opposition à un fonctionnaire public. En latin, le terme a évolué vers un sens plus péjoratif, désignant quelqu'un dépourvu de connaissances ou de compétences.
Ce mot, en tant qu'adjectif ou nominatif, évoque souvent un jugement social, et son utilisation peut parfois être significative des dynamiques de pouvoir et de jugement dans la communication interpersonnelle.