Le mot "ignorar" est un verbe.
La transcription phonétique en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est /iɡ.noˈɾaɾ/.
Les traductions de "ignorar" en français sont : - ignorer - méconnaître
En espagnol, le verbe "ignorar" signifie ne pas avoir connaissance de quelque chose ou ne pas tenir compte de quelque chose. Il peut être utilisé dans différents contextes, autant à l'oral qu'à l'écrit, mais il est probablement plus fréquent dans des contextes écrits où l'on souhaite exprimer des idées claires et précises.
Exemples de phrases :
- Yo ignoro lo que pasó anoche.
(J'ignore ce qui s'est passé cette nuit.)
"ignorar" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
Ejemplo: No puedo ignorar completamente sus opiniones.
(Je ne peux pas ignorer complètement ses opinions.)
Ignorar a alguien
Cela signifie "ignorer quelqu'un", souvent utilisé pour décrire le fait de ne pas prêter attention à une personne.
Ejemplo: Decidió ignorar a su ex por su propia paz mental.
(Il a décidé d'ignorer son ex pour sa propre paix mentale.)
Ignorar un aviso
Cela signifie "ignorer un avertissement", utilisé pour parler de la négligence face à un indice ou une alerte.
Le mot "ignorar" vient du latin "ignorare", qui signifie "ne pas connaître, ne pas savoir". Ce terme est composé de "in-" (négation) et "gnarus" (connaître).
Synonymes : - desatender (ne pas tenir compte) - menospreciar (mépriser)
Antonymes : - conocer (connaître) - saber (savoir)