"Impregnar" est un verbe régulier en espagnol.
/impɾeɡˈnaɾ/
Le verbe "impregnar" en espagnol signifie généralement "imprégner" dans le sens de pénétrer ou de saturer quelque chose avec un liquide ou une autre substance. Il peut aussi être utilisé de manière figurative pour signifier influencer ou marquer profondément quelque chose ou quelqu'un. Ce mot est couramment utilisé à la fois à l'oral et dans des contextes écrits, notamment dans la littérature, la cuisine, et dans les contextes scientifiques ou médicaux.
Traduction : "L'huile peut imprégner le bois."
"La cultura puede impregnar a una sociedad."
Traduction : "La culture peut imprégner une société."
"Es importante impregnar el tejido con el producto."
Bien que "impregnar" ne soit pas largement utilisé dans des expressions idiomatiques, son utilisation figurative permet de créer des expressions qui évoquent l'idée d'influence ou d'impact. Voici quelques exemples :
Traduction : "Imprégner l'environnement de joie."
"La tristeza impregna la atmósfera de la película."
Traduction : "La tristesse imprègne l'atmosphère du film."
"Las enseñanzas de los ancianos impregnan a las nuevas generaciones."
Traduction : "Les enseignements des anciens imprègnent les nouvelles générations."
"Se siente la historia impregnando las paredes del castillo."
Le mot "impregnar" vient du latin "impraegnare", qui signifie "rendre enceinte" ou "imprégner". Le préfixe "im-" signifie "dans" ou "sur", et "praegnare" est dérivé de "praegnas", qui signifie "enceinte".
Infundir (infuser)
Antonymes :
Ce résumé devrait donner une vue d'ensemble complète du mot "impregnar" dans la langue espagnole.