Le mot "impresionar" est un verbe.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est /im.pɾe.soˈnaɾ/.
En français, "impresionar" se traduit par "impressionner".
"Impresionar" signifie créer une forte impression sur quelqu'un, susciter des émotions ou des pensées significatives par quelque chose de surprenant, d'admirable ou de remarquable. C'est un terme couramment utilisé en espagnol et peut être employé tant à l'oral que dans un contexte écrit. Sa fréquence d'utilisation est élevée, notamment dans des conversations informelles, des critiques artistiques, et des discussions sur des performances.
"L'artiste a réussi à impressionner tout le monde avec sa performance."
"Es fácil impresionar a los niños con trucos de magia."
"Il est facile d'impressionner les enfants avec des tours de magie."
"Creo que la presentación va a impresionar a los inversores."
Bien que "impresionar" ne soit pas couramment inclus dans des expressions idiomatiques spécifiques, il est souvent utilisé dans divers contextes. Voici quelques phrases qui illustrent son utilisation :
"Je suis impressionné par ta capacité à résoudre des problèmes."
"La nueva película tiene efectos especiales que realmente impresionan."
"Le nouveau film a des effets spéciaux qui impressionnent vraiment."
"Ella siempre encuentra la manera de impresionar en las reuniones."
Le mot "impresionar" vient du latin "impressionare", qui signifie laisser une marque ou faire une impression. Il est dérivé du mot "impressio", signifiant une empreinte ou une marque.
Ce tableau d'informations met en lumière le mot "impresionar", illustrant son usage, sa flexibilité et ses contributions à la langue espagnole dans divers contextes.