Le mot "improvisar" est un verbe.
/im.pɾo.βi.ˈsaɾ/
"Improvisar" signifie créer ou produire quelque chose sur le moment, sans préparation préalable. Il est souvent utilisé dans les contextes artistiques ou de performance, comme la musique, le théâtre ou la danse. En espagnol, le mot est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il peut être plus fréquent à l'oral dans les conversations informelles.
Nosotros necesitamos improvisar si no llega el equipo.
(Nous devons improviser si l'équipement n'arrive pas.)
Ella siempre sabe cómo improvisar en situaciones difíciles.
(Elle sait toujours comment improviser dans des situations difficiles.)
Le mot "improvisar" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques, représentant la capacité à s'adapter à des situations imprévues.
Improvisar sobre la marcha
(Improviser sur le moment)
Ejemplo: A veces es mejor improvisar sobre la marcha.
(Parfois, il vaut mieux improviser sur le moment.)
No se puede improvisar sin planificación
(On ne peut pas improviser sans planification)
Ejemplo: En un proyecto, no se puede improvisar sin planificación.
(Dans un projet, on ne peut pas improviser sans planification.)
Improvisar en el escenario
(Improviser sur scène)
Ejemplo: Los actores a menudo tienen que improvisar en el escenario.
(Les acteurs doivent souvent improviser sur scène.)
Le mot "improvisar" vient du latin "improvisare", qui signifie "ne pas prévoir". Le préfixe "im-" indique une négation, et "provisare" vient de "provisus", le participe passé de "providere", qui signifie prévoir.
Synonymes: - Inventar - Crear - Componer
Antonymes: - Planificar - Preparar - Organizar
Ce mot fait donc partie d'un vocabulaire riche, notamment en ce qui concerne la créativité et l'adaptabilité dans des situations imprévues.