Le mot "incertidumbre" est un nom féminin.
La transcription phonétique en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est : /inθeɾtiˈdumβɾe/ (en Espagne) ou /insertiˈðumβɾe/ (en Amérique Latine).
Le mot "incertidumbre" se traduit en français par "incertitude".
Signification : Le terme "incertidumbre" désigne un état d'incertitude ou une situation où il y a une absence de certitude ou de prévisibilité concernant un événement ou une décision. Cela peut s'appliquer à divers contextes, notamment économique, personnel, et scientifique.
Utilisation : On utilise souvent ce mot pour exprimer des préoccupations ou des doutes sur l'avenir. Il est courant dans les conversations tant à l'oral qu'à l'écrit, avec une fréquence d'utilisation élevée dans les discussions sur des sujets liés à l'économie, la politique, et la prise de décision.
Il est normal de ressentir de l'incertitude avant un grand changement.
La incertidumbre económica afecta a muchas familias.
L'incertitude économique affecte de nombreuses familles.
Lidiar con la incertidumbre es parte de la vida.
Le mot "incertidumbre" est utilisé dans certaines expressions idiomatiques qui soulignent des situations de doute ou d'incertitude :
Cette expression décrit une situation où une personne est constamment dans un état d'incertitude, souvent en ce qui concerne l'avenir ou des résultats.
La incertidumbre de la vida.
Cela reflète une perception philosophique sur le fait que la vie est pleine de surprises et d'inconnues.
Generar incertidumbre.
Cette phrase peut être utilisée dans un contexte où une action ou une décision provoque des doutes ou des inquiétudes parmi les gens.
Salir de la incertidumbre.
Le mot "incertidumbre" dérive du latin incertitudo, qui combine le préfixe "in-" (non) avec "certus" (certain). Ainsi, il traduit l'idée de "non certitude".
Synonymes : duda (doute), ambigüedad (ambiguïté), incertidumbre (incertitude), vaguedad (vagueness).
Antonymes : certeza (certitude), seguridad (sécurité), claridad (clarté).