Verbe
/indigˈnaɾ.se/
Le verbe "indignarse" signifie ressentir ou exprimer de l'indignation, généralement en réponse à une injustice ou à un acte considéré comme immoral ou inacceptable. En espagnol, il est utilisé pour décrire une réaction émotionnelle forte envers une situation ou un acte, que cela soit sur le plan personnel ou sociétal.
Le terme est assez fréquent et est utilisé autant à l'oral qu'à l'écrit. On le retrouve dans des conversations courantes, ainsi que dans des articles de presse, des essais, ou des textes littéraires.
"De nombreux citoyens s'indignent de la corruption au sein du gouvernement."
"No deberías indignarte por algo tan insignificante."
"Tu ne devrais pas t'indigner pour quelque chose d'aussi insignifiant."
"Me indigné al escuchar las noticias sobre el desastre ecológico."
Bien que "indignarse" ne soit pas toujours utilisé dans des expressions idiomatiques au sens strict, il est courant de le rencontrer dans des phrases qui expriment des sentiments d'indignation collective ou personnelle.
"S'indigner face à l'injustice est un devoir moral."
"Las redes sociales se llenaron de personas que se indignaron por el trato a los animales."
"Les réseaux sociaux se sont remplis de personnes qui se sont indigné du traitement des animaux."
"Es normal indignarse por situaciones de abuso de poder."
"Il est normal de s'indigner devant des situations d'abus de pouvoir."
"La gente se indigna cada vez que ve un acto deshonesto."
Le mot "indignarse" vient du latin "indignari", qui signifie "se fâcher contre" ou "être indigné". Le préfixe "in-" indique ici un sens de négation ou d'opposition, renforçant l'idée d'une réaction contre quelque chose qui est perçu comme révoltant.
Cette exploration du mot "indignarse" met en lumière son importance dans la communication espagnole, reflétant des préoccupations sociales et morales cruciales.