inflamar - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

inflamar (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Verbe.

Transcription phonétique

/in.flaˈmaɾ/

Options de traduction en Français

Signification du mot

Le verbe "inflamar" en espagnol signifie provoquer une réaction d'irritation ou d'augmentation de la température dans un tissu, que ce soit au niveau physique tel que dans le contexte médical (par exemple, une inflammation) ou au niveau émotionnel, par exemple en suscitant des émotions intenses. En médecine, l'inflammation est souvent une réponse du système immunitaire à une agression, comme une infection ou une blessure.

Le mot "inflamar" est fréquemment utilisé dans le registre écrit, notamment dans des contextes médicaux, mais il peut également apparaître dans des conversations informelles, surtout en ce qui concerne les émotions.

Exemples de phrases

  1. "El médico dijo que la herida puede inflamar."
    Le médecin a dit que la blessure peut s'enflammer.

  2. "No me hables así, solo vas a inflamar la situación."
    Ne me parle pas comme ça, tu vas juste enflammer la situation.

  3. "El picante puede inflamar el estómago de algunas personas."
    Le piment peut enflammer l'estomac de certaines personnes.

Expressions idiomatiques

Bien que "inflamar" soit surtout utilisé de manière littérale, il existe quelques expressions où le terme joue un rôle important, souvent en rapport avec l'irritation ou l'intensification des émotions et des conflits.

  1. "Inflamar los ánimos"
    Traduction : Enflammer les esprits.
    Cette expression signifie augmenter les tensions ou les émotions d'un groupe de personnes.

  2. Exemple : "El discurso del líder inflama los ánimos de la multitud."
    Le discours du leader enflamme les esprits de la foule.

  3. "Inflamar la pasión"
    Traduction : Enflammer la passion.
    Utilisee pour décrire le fait de susciter des émotions intenses, en particulier dans un contexte romantique ou artistique.

  4. Exemple : "La música de esa banda siempre inflama la pasión en sus conciertos."
    La musique de ce groupe enflamme toujours la passion lors de leurs concerts.

  5. "Inflamar la controversia"
    Traduction : Enflammer la controverse.
    Utilisé pour signifier qu'une déclaration ou une action a créé une polémique.

  6. Exemple : "Su artículo en la revista inflamó la controversia entre los académicos."
    Son article dans la revue a enflammé la controverse parmi les universitaires.

Étymologie

Le verbe "inflamar" provient du latin "inflammare", qui signifie "mettre en feu" ou "enflammer". Il est formé par le préfixe "in-" signifiant "dans" et "flamma" qui signifie "flamme".

Synonymes et Antonymes

Synonymes

Antonymes



23-07-2024