Verbe transitif.
/instauˈɾaɾ/
Le verbe "instaurar" signifie mettre en place, établir ou créer quelque chose, souvent dans un contexte formel ou officiel. Ce terme est fréquemment utilisé dans des contextes juridiques, politiques ou organisationnels. En espagnol, son utilisation peut être aussi bien orale qu'écrite, bien qu'il soit plus courant dans des discours officiels, des textes législatifs et des communications formelles.
"El gobierno decidió instaurar nuevas políticas económicas."
"Le gouvernement a décidé d'instaurer de nouvelles politiques économiques."
"Es importante instaurar un sistema de justicia imparcial."
"Il est important d'instaurer un système de justice impartial."
"Las organizaciones buscan instaurar la paz en la región."
"Les organisations cherchent à instaurer la paix dans la région."
Le mot "instaurar" n'est pas spécifiquement lié à des expressions idiomatiques très répandues, mais il est souvent utilisé dans des contextes qui impliquent une transition ou un changement significatif. Voici quelques phrases illustratives :
"Instaurar la norma"
"Instaurer la norme" — faire d'une certaine règle ou standard quelque chose de permanent.
"Instaurar una relación"
"Instaurer une relation" — établir une connexion ou un lien, souvent dans un cadre professionnel.
"Instaurar un diálogo"
"Instaurer un dialogue" — initier une communication ouverte, souvent utilisée dans un contexte de résolution de conflits.
Le mot "instaurar" dérive du latin "instaurare", qui signifie "fixer à nouveau, établir". Il est composé de "in-" (dans, sur) et "staurare" (mettre en place, établir).
Synonymes : - establecer - fundar - instituir
Antonymes : - eliminar - abolir - desmantelar
Les nuances entre ces synonymes peuvent varier selon le contexte dans lequel ils sont utilisés, mais tous partagent une notion d'établissement ou de création en contraste avec l'idée de supprimer ou d'abolir.