Le mot "irrisorio" est un adjectif.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : [i.ri.ˈso.ɾjo]
En espagnol, "irrisorio" signifie quelque chose qui est si petit, trivial ou absurde qu'il provoque le rire ou le mépris. Il est souvent utilisé pour décrire des montants d'argent ou des efforts qui sont considérés comme ridicules au regard du contexte. Ce terme est plus utilisé dans un contexte écrit, notamment dans des critiques ou des analyses, bien qu'il puisse également apparaître dans des conversations orales.
La somme qu'ils ont offerte pour son travail était dérisoire.
Su argumento era tan irrisorio que nadie lo tomó en serio.
Son argument était si ridicule que personne ne l'a pris au sérieux.
Hacer una broma irrisoria en un momento serio no fue apropiado.
Le mot "irrisorio" n'est pas particulièrement riche en expressions idiomatiques, mais il peut être utilisé dans des phrases qui relèvent du domaine critique. Voici quelques exemples :
Sa proposition était si ridicule que tout le monde a ri.
Es irrisorio pensar que eso cambiará la situación.
C'est dérisoire de penser que cela changera la situation.
La cantidad que solicitó era irrisoria en comparación con lo que había invertido.
Le terme "irrisorio" provient du latin "irrisorius", qui signifie "risible" ou "moqueur", dérivant du verbe "irridere", signifiant "rire de" ou "se moquer".
Ainsi, "irrisorio" est un terme riche en significations et en connotations qui est principalement utilisé dans des contextes où le rire ou le mépris est en jeu, particulièrement dans les discussions critiques ou sarcastiques.