Verbe
/xaˈleaɾ/
Le verbe "jalear" est utilisé dans la langue espagnole pour désigner l'action d'encourager quelqu'un en le stimulant par des cris ou des applaudissements, souvent dans un contexte festif ou sportif. Il peut aussi signifier crier ou appeler quelqu'un de manière enthousiaste. Ce mot est fréquemment utilisé, notamment dans des contextes oraux, comme lors de festivals, d'événements sportifs ou de célébrations.
"Es hora de jalear al equipo en el juego."
"C'est le moment d'encourager l'équipe lors du match."
"Los fans empezaron a jalear cuando el artista salió al escenario."
"Les fans ont commencé à crier lorsque l'artiste est monté sur scène."
"Jalear a los niños en su actuación escolar fue muy divertido."
"Encourager les enfants lors de leur performance scolaire était très amusant."
"Jalear" n'est pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques classiques, mais voici quelques exemples d'utilisation dans des contextes plus spécifiques :
"Jalear a la multitud"
"Encourager la foule."
Cette expression peut se rapporter à captiver une grande audience, comme lors d'un concert ou d'un événement sportif.
"Jalear el ambiente"
"Animer l'ambiance."
Utilisé pour décrire le fait d'apporter une énergie ou une dynamique festive à un événement.
"Jalear en el carnaval es esencial."
"Encourager pendant le carnaval est essentiel."
Cela souligne l'importance de l'enthousiasme et de l'encouragement durant les festivités.
Le mot "jalear" vient du mot espagnol "jaleo", qui signifie un cri d'encouragement ou une exclamation utilisée pour stimuler une activité ou une scène festive. Sa racine s’ancre dans la culture andalouse, où le "jaleo" est souvent associé à la danse flamenca et aux spectacles vivants.
L'utilisation du mot "jalear" varie considérablement en fonction des contextes, et il est particulièrement prisé dans les environnements festifs et sportifs où l'enthousiasme joue un rôle crucial.