Verbe
/xa.loˈnaɾ/
Le verbe "jalonar" signifie principalement "marquer" ou "délimiter" un chemin, une zone ou un espace avec des repères ou des signes. Dans un contexte général, il est utilisé pour indiquer la direction à suivre ou pour définir les limites d'un terrain. Ce terme est employé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais il est plus commun dans des contextes écrits liés à des descriptions topographiques ou techniques.
"Il est important de jalonner le chemin avant de commencer l'excursion."
"El ingeniero decidió jalonar la obra para asegurar que todo estuviera en orden."
Bien que "jalonar" ne soit pas particulièrement courant dans des expressions idiomatiques, il est souvent utilisé dans des phrases indicatives ou descriptives. Voici quelques exemples :
Utilisé pour parler de la manière dont on marque les étapes d'un projet.
"Es necesario jalonar los puntos críticos de la investigación."
Le mot "jalonar" vient du mot français "jalon", qui signifie une marque ou une borne. Son utilisation en espagnol s'est développée principalement à partir de contextes militaires et de travaux d'ingénierie, où le besoin de délimiter des espaces est essentiel.
"Jalonar" est un terme technique qui trouve son utilité principalement dans des contextes d'ingénierie, de géographie et de planification, mais peut également apparaître dans des discussions courantes pour définir ou clarifier des limites.