Le mot "jaqueca" est un nom féminin.
La transcription phonétique en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est [xaˈkeka].
"Jaqueca" se traduit généralement par "migraine" en français.
Le terme "jaqueca" fait référence à un type de mal de tête intense, souvent associé à des nausées, à une sensibilité à la lumière et à des sons, et peut durer de quelques heures à plusieurs jours. "Jaqueca" est un terme courant dans les pays hispanophones, et est largement utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, en particulier dans le contexte médical.
Bien que "jaqueca" ne soit pas souvent utilisée dans des expressions idiomatiques, il existe certaines tournures qui l'incluent :
Exemple : "Hoy no puedo salir, estoy de jaqueca."
"Sufrir de jaqueca" (Souffrir de migraine) : Utilisé pour décrire quelqu'un qui a des problèmes fréquents de migraines.
Le mot "jaqueca" vient du mot nahuatl "tlahcuilo," qui signifie un mal de tête. La transformation linguistique a évolué au fil du temps pour s'établir dans l'espagnol moderne, référant spécifiquement à la migraine.
Synonymes : "Migraña" (migraine), "cefalea" (céphalée). Antonymes : Il n’existe pas d’antonyme direct pour le terme "jaqueca," mais on pourrait considérer des termes comme "bienestar" (bien-être) lorsqu'il s'agit de l'absence de douleur.
Cette réponse propose une vue d'ensemble détaillée du mot "jaqueca," incluant sa signification, son utilisation quotidienne en espagnol et des exemples qui illustrent son emploi.