Nom masculin.
/já.ɾa.βe/
Le mot "jarabe" désigne principalement un liquide épais et sucré, souvent utilisé comme médicament ou pour aromatiser des boissons. En pharmacie, il fait généralement référence à un sirop médicamenteux, destiné à traiter diverses affections (comme la toux ou les maux de gorge), qui contient des principes actifs dissous dans un milieu sucré.
En espagnol, le mot est couramment utilisé, tant à l'oral qu'à l'écrit, dans des contextes médicaux ainsi que dans des discussions informelles concernant la nourriture et les boissons.
J'irai acheter du sirop pour la toux.
El jarabe de arce es delicioso en panqueques.
Le sirop d'érable est délicieux sur les crêpes.
Ella tomó jarabe antes de acostarse.
Bien que "jarabe" ne soit pas au cœur d'expressions idiomatiques connues, il est parfois utilisé dans des contextes figurés, notamment en relation avec des situations douces ou plaisantes.
Pas tout ce qui brille est du sirop. (Signifiant que les apparences peuvent être trompeuses.)
Echar jarabe a las heridas.
Mettre du sirop sur les blessures. (Utilisé pour parler d'apaiser une situation difficile.)
Entre jarabe y el agua, hay que elegir bien.
Le mot "jarabe" provient de l'arabe hispano "xarab", qui désignait une boisson sucrée. Son utilisation a évolué avec le temps pour inclure à la fois une signification culinaire et une utilisation médicale.
Synonymes : - Sirope (dans certains contextes) - Liquido dulce
Antonymes : - Salado (salé) - Amargo (amer)
Le mot "jarabe" est ainsi essentiel dans plusieurs contextes, allant de la médecine à la gastronomie, tout en ayant une place significative dans la langue espagnole contemporaine.