Nom féminin.
/xaˈɾana/
Le mot "jarana" est utilisé dans plusieurs contextes, principalement dans des contextes colloquiaux. En Espagne et en Amérique Latine, il désigne une fête ou une célébration joyeuse où la musique, la danse et l'interaction sociale sont prédominantes. En Équateur et dans d'autres pays d'Amérique centrale, "jarana" peut également faire référence à un comportement espiègle ou à une ambiance festive où l'on aime taquiner ou s'amuser.
La fréquence d'utilisation de "jarana" est élevée dans les conversations orales, surtout dans les contextes informels et les discussions sur des événements festifs. Dans des contextes écrits, il est également utilisé lorsque l'on parle de culture et de traditions.
"El fin de semana tuvimos una jarana en la playa."
(Le week-end, nous avons eu une fête à la plage.)
"La jarana fue increíble, todos bailaron toda la noche."
(La fête était incroyable, tout le monde a dansé toute la nuit.)
"Me encanta la jarana que se forma cada año en las fiestas patrias."
(J'adore la fête qui se forme chaque année lors des fêtes nationales.)
Hacer jarana
Cela signifie provoquer ou créer une ambiance joyeuse ou bruyante.
Exemple : "Siempre que viene Rafael, hace jarana en la casa."
(Chaque fois que Rafael vient, il met de l'ambiance dans la maison.)
Jarana de la buena
Cela se réfère à une fête particulièrement plaisante ou réussie.
Exemple : "La jarana de la buena que tuvimos el sábado fue inolvidable."
(La fête réussie que nous avons eu samedi était inoubliable.)
Montar jarana
Cela signifie organiser une fête ou un événement.
Exemple : "Vamos a montar jarana para su cumpleaños."
(Nous allons organiser une fête pour son anniversaire.)
Le mot "jarana" vient de l'espagnol ancien, probablement du mot "jarano" qui a des racines incertaines mais qui est lié à des concepts de joyeuseté et de célébration. Son usage dans des contextes festifs a évolué au fil des ans pour devenir un terme courant pour désigner des fêtes sociales.
Synonymes : - Fiesta - Celebración - Bailable
Antonymes : - Serenidad (sérénité) - Tristeza (tristesse) - Calma (calme)