Le mot jolgorio désigne une ambiance de fête, de gaieté ou de célébration. Il est souvent utilisé pour décrire des événements festifs, accompagnés de musique, de danse et de convivialité. En espagnol, ce terme est davantage utilisé dans des contextes écrits, mais on le retrouve également fréquemment à l'oral, surtout dans des conversations sur des événements festifs.
El jolgorio en la fiesta se sentía en el aire.
La réjouissance à la fête se faisait sentir dans l'air.
Durante el jolgorio de la celebración, todos bailaban y reían.
Pendant la gaieté de la célébration, tout le monde dansait et riait.
Le mot jolgorio est souvent employé dans des expressions idiomatiques qui mettent en avant la joie et l'exubérance lors de célébrations :
Meterse en el jolgorio.
S’immerger dans la fête.
Traduction : S'immerger dans l'ambiance festive.
Jolgorio y tragos.
Réjouissance et boissons.
Traduction : Fête et verres levés.
Haber jolgorio en la casa.
Avoir une ambiance festive à la maison.
Traduction : Avoir une atmosphère de fête chez soi.
Un jolgorio contagioso.
Une gaieté contagieuse.
Traduction : Une fête qui donne envie de participer.
Jolgorio hasta el amanecer.
Réjouissance jusqu'à l'aube.
Traduction : Fête jusqu'au lever du soleil.
Le mot jolgorio provient de l'ancien terme castillan jolgor, qui faisait référence à un bruit joyeux, à des cris de joie. Il est lié à l'idée de faire du bruit en célébrant ou en festoyant.
Ce mot évoque des images de rassemblements joyeux et festifs, inspirant ainsi des sentiments de convivialité et de partage.