Le mot "jornalero" est un nom commun masculin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est /xoɾ.naˈle.ɾo/.
Le mot "jornalero" se traduit en français par "journalière" ou "travailleur journalier".
En espagnol, "jornalero" désigne une personne qui travaille à la journée, généralement dans des emplois de peu de qualification, comme l'agriculture ou la construction. Les jornaleros sont souvent des travailleurs saisonniers ou temporaires qui reçoivent un salaire quotidien. Ce terme est fréquemment utilisé dans un contexte écrit, notamment dans les domaines du droit du travail et de l'économie.
Traduction : "Le travailleur journalier travaille dur pour subvenir aux besoins de sa famille."
"Muchos jornaleros son migrantes que buscan oportunidades en el campo."
Le mot "jornalero" est moins fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques, mais il peut apparaître dans le contexte de discussions sur le travail informel et les droits des travailleurs.
Traduction : "Sans les travailleurs journaliers, la récolte ne se ferait pas."
"Los jornaleros a menudo luchan por condiciones de trabajo justas."
Traduction : "Les travailleurs journaliers luttent souvent pour des conditions de travail justes."
"Es importante proteger los derechos de los jornaleros."
Le terme "jornalero" dérive du mot "jornal", qui signifie "salaire journalier" en espagnol, et est lui-même d'origine latine — du mot "diurnalis", qui signifie "quotidien".
Ce résumé fournit un aperçu complet du mot "jornalero" en espagnol, ainsi que de ses usages et significations.