Adverbe
/ xu̟sˈta̬mente /
Le mot "justamente" est utilisé en espagnol pour indiquer une action qui se produit de manière précise et correcte. Il exprime l'idée de pertinence et d'exactitude dans un contexte donné. C'est un adverbe fréquemment utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus souvent dans un contexte écrit tel que dans des articles ou des essais en raison de son caractère formel.
Juste à temps, le train est arrivé.
Ella comentó que justamente eso es lo que necesitábamos.
Elle a commenté que c'est justement ce dont nous avions besoin.
Justamente por esa razón, decidí no asistir.
Le terme "justamente" est souvent employé dans des expressions qui soulignent un point ou un argument. Voici quelques exemples :
Justement ce que je voulais dire.
Justamente en el momento adecuado
Justement au moment approprié.
No es sólo una opinión, es justamente un hecho.
Ce n'est pas seulement une opinion, c'est justement un fait.
Justamente todo lo contrario
Justement tout le contraire.
Es un tema que, justamente, nos afecta a todos.
Le mot "justamente" dérive de l'adjectif "justo", qui signifie "juste" ou "correct". L'ajout du suffixe "-mente" en fait un adverbe, formant ainsi une expression de précision ou d'exactitude.