Le mot "justo" est un adjectif et, dans certains contextes, peut également être utilisé comme un adverbe.
/ˈxus.to/
"Justo" est utilisé pour décrire quelque chose qui est conforme à la vérité, à la justice ou à la moralité. Il peut également signifier quelque chose qui est approprié ou qui correspond à la situation. En espagnol, on utilise ce mot aussi bien dans le langage courant que dans des contextes plus formels ou juridiques. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, surtout dans les discours liés à la justice, l'éthique et la morale.
Es un principio justo para todos.
(C'est un principe juste pour tous.)
El fallo del juez fue justo.
(Le jugement du juge était juste.)
No es justo que algunos tengan más derechos que otros.
(Ce n'est pas juste que certains aient plus de droits que d'autres.)
"Justo" est également présent dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol.
Justo a tiempo
(Juste à temps)
Llegaste justo a tiempo para la reunión.
(Tu es arrivé juste à temps pour la réunion.)
Justo en el clavo
(Juste dans le mille)
Tu dis lo que pienso, estás justo en el clavo.
(Tu dis ce que je pense, tu es juste dans le mille.)
No es justo
(Ce n'est pas juste)
No es justo que siempre seas el último en ser escuchado.
(Ce n'est pas juste que tu sois toujours le dernier à être entendu.)
Le mot "justo" vient du latin "iustus", qui signifie "droit", "équitable". L'évolution du mot a conservé cette connotation de droiture et d'égalité.
Synonymes : equitativo, recto, correcto.
Antonymes : injusto, desigual, incorrecto.