laborear - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

laborear (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Verbe

Transcription phonétique

/laboˈɾeaɾ/

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

Le verbe "laborear" en espagnol signifie principalement travailler la terre, cultiver, ou faire un effort laborieux. Il est souvent utilisé dans le contexte de l'agriculture et des travaux liés à la terre, mais peut aussi se référer à toute forme de travail acharné.

La fréquence d'utilisation de "laborear" est modérée ; il est plus commun dans des contextes écrits comme des articles agricoles, des ouvrages de référence ou des discussions sur le travail de la terre. À l'oral, il est utilisé moins fréquemment, sauf dans des contextes spécifiques liés à l'agriculture.

Exemples de phrases

  1. "Los campesinos laboran la tierra para obtener mejores cosechas."
  2. "Les paysans laborent la terre pour obtenir de meilleures récoltes."

  3. "Es importante laborar con dedicación y esfuerzo."

  4. "Il est important de travailler avec dévouement et effort."

  5. "Durante la primavera, muchos agricultores laborean sus campos."

  6. "Au printemps, de nombreux agriculteurs cultivent leurs champs."

Expressions idiomatiques

Bien que "laborear" ne soit pas extrêmement courant dans des expressions idiomatiques en tant que tel, il peut être intégré dans certaines phrases significatives :

  1. "Laborear y laborear"
  2. "Travailler et travailler", ce qui signifie travailler sans relâche pour atteindre un objectif.
  3. "Ella laboró y laboró hasta que alcanzó su sueño."

    • "Elle a travaillé et travaillé jusqu'à ce qu'elle atteigne son rêve."
  4. "Laborear en la sombra"

  5. "Travailler dans l'ombre", signifiant travailler sans reconnaissance ou publicité.
  6. "Muchos artistas laboran en la sombra antes de ser reconocidos."

    • "Beaucoup d'artistes travaillent dans l'ombre avant d'être reconnus."
  7. "No hay labor que no tenga su recompensa"

  8. "Il n'y a pas de travail qui ne soit pas récompensé", un proverbe souvent utilisé pour encourager le travail acharné.
  9. "Recuerda que no hay labor que no tenga su recompensa."
    • "Souviens-toi qu'il n'y a pas de travail qui ne soit pas récompensé."

Étymologie

Le mot "laborear" vient du latin laborare, qui signifie "travailler". Ce terme a évolué en espagnol pour se concentrer spécifiquement sur le travail de la terre.

Synonymes et Antonymes

Synonymes : - Trabajar - Cultivar - Labrar

Antonymes : - Desperdiciar (gaspiller) - Descansar (se reposer) - Abandonar (abandonner)



23-07-2024