Verbe
/labɾaɾ/
Le verbe labrar est principalement utilisé dans le contexte de l'agriculture et de l'artisanat. En espagnol, il signifie travailler la terre ou façonner un matériau. Le mot est couramment utilisé dans des contextes liés à l'agriculture, la menuiserie, et parfois au travail de la pierre ou d'autres matériaux. En termes de fréquence, il est davantage utilisé dans un contexte écrit, comme des textes d'agriculture ou des manuels d'instruction, que dans des conversations du quotidien.
Exemples de phrases :
1. Él labra la tierra para sembrar semillas.
Il laboure la terre pour semer des graines.
Los artesanos labran la madera para crear muebles.
Les artisans travaillent le bois pour créer des meubles.
Es necesario labrar el terreno antes de plantar.
Il est nécessaire de travailler le terrain avant de planter.
Labrar est un mot qui apparaît dans diverses expressions idiomatiques en espagnol, souvent liées au travail et à l’effort. Voici quelques expressions :
Utilisée pour indiquer que quelqu'un prend en main sa vie ou ses choix.
Labrar en piedra.
Travailler dans la pierre.
Utilisée pour décrire un travail acharné, souvent en vue de résultats durables.
Labra las raíces.
Façonne les racines.
Le mot labrar vient du latin laborare, qui signifie travailler ou peiner. Ce terme est lié à des pratiques agricoles anciennes où le travail de la terre était essentiel pour la survie.
Synonymes : - Cultivar (cultiver) - Forjar (forger) - Tallar (tailler)
Antonymes : - Destruir (détruire) - Abandonar (abandonner) - Descuidar (négliger)