Le mot "lacra" est un nom féminin.
/lakɾa/
Les traductions possibles pour "lacra" en français incluent : - fléau - tare - stigmate
Le terme "lacra" désigne souvent une marque, un défaut ou une imperfection. Dans un sens plus figuré, il peut désigner des maux sociaux, des problèmes ou des situations nuisibles. Dans le langage courant, "lacra" est utilisé pour parler de quelque chose qui entache la société, comme la criminalité ou la corruption. Il est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais il est plus fréquemment entendu dans des discussions sociales ou politiques.
"La violence est une tare qui affecte toute la société."
"Debemos eliminar las lacras de la corrupción en nuestro país."
"Nous devons éliminer les fléaux de la corruption dans notre pays."
"La pobreza es vista como una lacra en muchas comunidades."
Le mot "lacra" est moins courant dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il apparaît dans des contextes où l'on discute de problèmes sociétaux. Voici quelques exemples :
"Le fléau de la délinquance ne cesse pas."
"Es una lacra que nos perjudica a todos."
"C'est un fléau qui nuit à nous tous."
"Luchar contra las lacras sociales es nuestra responsabilidad."
Le mot "lacra" provient du latin "lacra", qui signifie une marquer, une tache ou un défaut.
Synonymes : - estigma - defecto - mal
Antonymes : - virtude - calidad - perfección
En résumé, "lacra" est un terme qui évoque des notions de défaut, de stigma ou de problèmes sociétaux. Son utilisation dans le discours quotidien reflète des préoccupations sur les conditions de vie et les enjeux sociaux.