Adjectif et nom.
/lɑˈðiðo/
Le terme ladino se réfère principalement à une langue et à une culture. Historiquement, il désigne les Juifs séfarades qui ont émigré de l'Espagne et du Portugal pendant l'Inquisition et qui parlent une variante du son espagnol enrichie de vocabulaire hébreu et d'autres éléments linguistiques des pays dans lesquels ils se sont établis. Le ladino est également une langue qui est à la fois écrite et parlée, bien que son utilisation ait diminué au siècle dernier.
Le terme est plus communément utilisé dans un contexte écrit, tant dans la recherche académique que dans des discussions sur la culture juive. Cependant, il peut être entendu dans des conversations, particulièrement parmi les communautés séfarades.
(Ladino est une langue riche en histoire et culture.)
Los judíos ladinos han mantenido sus tradiciones a lo largo de los siglos.
(Les Juifs ladins ont maintenu leurs traditions à travers les siècles.)
Hablar ladino es un vínculo con nuestras raíces.
Le mot ladino est également utilisé dans certaines expressions idiomatiques, en raison de son association avec la culture séfarade.
(Être plus rusé qu'un renard.)
Los ladinos siempre tienen un cuento para contar.
(Les ladinos ont toujours une histoire à raconter.)
A veces, el ladino es más astuto que los demás.
Le mot ladino provient de l’espagnol médiéval, dérivant de « latino », qui signifie « latin » ou « romain ». Le terme est devenu associé aux Juifs séfarades au fur et à mesure que ces communautés se sont dispersées et ont préservé leur langue et culture tout en intégrant des influences des régions de résidence.