Nom (masculin)
/ladiɾiðo/
Le mot "ladrido" signifie littéralement "aboiement" en français. Il désigne le son que fait un chien lorsqu'il aboit. En espagnol, il peut être utilisé de façon directe pour décrire ce bruit, et il peut également être employé de manière métaphorique pour désigner des cris ou des protestations, généralement dans un contexte négatif.
La fréquence d'utilisation de "ladrido" est assez courante, surtout dans la langue parlée, car il est utilisé souvent dans les discussions concernant les animaux de compagnie, en particulier les chiens. On le retrouve également dans des contextes écrits, par exemple dans des articles sur le comportement animal ou dans la littérature.
(L'aboiement du chien m'a réveillé ce matin.)
Escuché un ladrido fuerte en la calle.
(J'ai entendu un fort aboiement dans la rue.)
Su ladrido es muy agudo y molesto.
Le mot "ladrido" a également des implications dans diverses expressions idiomatiques dans la langue espagnole.
Exemple : Siempre habla a ladrido limpio, no tiene miedo de expresar su opinión.
Ladrido que no muerde
Exemple : Ese ladrido que no muerde solo es para asustarte.
Ladrido de perro no afecta a su dueño
Le mot "ladrido" provient du verbe espagnol "ladrar", qui signifie "aboyer". Ce verbe lui-même est d'origine onomatopique, imitant le son que fait le chien.
Synonymes : - Aullido (hurlement) — bien qu'il se réfère plus à un cri de loup ou de chien, il est parfois utilisé pour décrire des aboiements particulièrement longs ou plaintifs.
Antonymes : - Silencio (silence) — l'absence de bruit, en effet opposé à l'idée d'aboiement.
Ce mot joue donc un rôle important non seulement dans la description des animaux, mais il ouvre également la porte à des nuances dans le langage courant et les métaphores dans la culture espagnole.