Le mot "lamentar" est un verbe.
/lamenˈtaɾ/
Le verbe "lamentar" signifie exprimer une profonde tristesse ou regret vis-à-vis d'une situation, d'un événement ou d'une perte. Il est souvent utilisé pour décrire l'action de pleurer ou de se plaindre de quelque chose de désagréable ou de tragique. Ce mot est fréquemment utilisé à l'oral ainsi que dans un contexte écrit, bien qu'il ait peut-être une légère prédominance dans les contextes écrits comme dans la littérature ou les discours formels.
Ella lamenta la muerte de su abuela.
(Elle déplore la mort de sa grand-mère.)
Los ciudadanos lamentan la falta de servicios públicos.
(Les citoyens regrettent le manque de services publics.)
El autor lamentó las críticas que recibió su obra.
(L'auteur a regretté les critiques reçues sur son oeuvre.)
Le verbe "lamentar" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques et des tournures qui soulignent la lamentation ou la plainte. Voici quelques exemples :
"Ellos lamentan a su amigo que se mudó a otra ciudad."
(Ils regrettent leur ami qui a déménagé dans une autre ville.)
Lamentar por algo
"Siempre lamentamos por las oportunidades perdidas."
(Nous regrettons toujours les occasions perdues.)
Lamentar los errores del pasado
"Ella lamenta los errores del pasado, pero trata de aprender de ellos."
(Elle déplore les erreurs du passé, mais essaie d'en tirer des leçons.)
No lamento nada
Le mot "lamentar" vient du latin "lamentari", qui signifie "exprimer des cris de douleur". En espagnol, son usage a conservé ce sens de douleur et de regret.
En résumé, "lamentar" est un terme central dans l'expression de la douleur et du regret dans la langue espagnole, riche en usage tant à l'oral qu'à l'écrit, et se retrouve dans diverses constructions idiomatiques qui mettent en lumière les émotions humaines face à la perte ou à l'adversité.