Le mot "lance" en espagnol est un nom féminin.
/lansɛ/
En espagnol, "lance" fait référence à un instrument pointu et long, utilisé principalement en tant qu'arme dans les combats ou dans les jeux sportifs comme le lancer de javelot. La fréquence d'utilisation varie mais il est couramment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit dans des contextes sportifs, historiques ou littéraires.
"Ella lanzó la lance con mucha fuerza."
(Elle a lancé la lance avec beaucoup de force.)
"En la competencia de atletismo, la disciplina del lanzamiento de la lance es muy emocionante."
(Lors de la compétition d'athlétisme, la discipline du lancer de javelot est très excitante.)
"El caballero utilizó una lance en la justa."
(Le chevalier a utilisé une lance dans le tournoi.)
Bien que "lance" ne soit pas un mot particulièrement riche en expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans des contextes plus figuratifs ou historiques.
Exemple : "Decidió tomar la lanza y luchar por sus ideales."
(Il a décidé de prendre la lance et de lutter pour ses idéaux.)
"En la punta de la lanza"
(Au bout de la lance)
Exemple : "Ella está en la punta de la lanza de la investigación sobre el cambio climático."
(Elle est à l'avant-garde de la recherche sur le changement climatique.)
"Lanzar la lanza"
(Lancer la lance)
Le mot "lance" provient du latin "lancea", qui désigne également une arme similaire. Cela montre l'ancien usage de ce terme dans le contexte des combats.
En résumé, "lance" est un mot qui trouve des applications aussi bien dans un contexte littéral (comme une arme) que figuratif, et son utilisation peut s'étendre à des emplois idiomatiques et métaphoriques dans la langue espagnole.