Verbe.
/lãɡwiˈðeɾ/
Le verbe "languidecer" en espagnol désigne l'action de s'affaiblir physiquement ou psychologiquement, souvent liée à une perte d'énergie, de force ou de vitalité. Il peut aussi faire référence à un état d'apathie ou de mélancolie.
Ce mot est moins fréquent dans les conversations quotidiennes, et il est davantage utilisé dans des contextes écrits, littéraires ou poétiques. On le trouve souvent dans des descriptions illustrant des états émotionnels ou physiques dégradants.
"Après la maladie, il a commencé à s'affaiblir."
"El jardín parecía languidecer sin cuidados."
"Le jardin semblait s'étioler sans soin."
"Ella se sentía languidecer por la tristeza."
Le mot "languidecer" n'est pas directement utilisé dans des expressions idiomatiques, mais il est souvent lié à des contextes de langueur ou d'absence de vitalité. Voici quelques exemples qui utilisent l'idée de languir ou d'être en déclin :
"En son absence, l'amour a commencé à s'affaiblir."
"La esperanza languidece cuando no hay noticias."
"L'espoir s'éteint quand il n'y a pas de nouvelles."
"Sin estimulación, la creatividad puede languidecer."
Le verbe "languidecer" dérive du mot "languido", qui signifie "faible" ou "délicat", et provient du latin "languidus". Ce mot se rapporte à divers états de faiblesse ou d'affaiblissement.
Synonymes : - S'écrouler - Se désagréger - S'évanouir
Antonymes : - Se renforcer - S'épanouir - Revigorer