largar en banda - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

largar en banda (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours:

Verbe

Transcription phonétique:

/laɾ.ˈɡaɾ en ˈban.da/

Options de traduction en Français:

Signification et utilisation:

"largar en banda" est une expression en espagnol qui signifie littéralement "lâcher en bande". Ce terme est utilisé pour exprimer le fait d'abandonner quelqu'un ou quelque chose de manière brusque et sans prévenir. Cette expression est généralement utilisée pour décrire une situation où une personne décide subitement de ne plus soutenir quelqu'un ou quelque chose, en les laissant tomber complètement.

Ce terme est principalement utilisé à l'oral, dans un registre informel.

Exemples de phrases:

  1. Se hartó de los constantes problemas y decidió largar en banda a su amigo.
    (Elle en a eu assez des problèmes constants et a décidé de laisser tomber son ami.)

  2. El equipo de trabajo lo largó en banda cuando más los necesitaba.
    (L'équipe de travail l'a abandonné au moment où il avait le plus besoin d'eux.)

  3. No esperaba que me largaras en banda de esa manera.
    (Je ne m'attendais pas à ce que tu m'abandonnes de cette façon.)

Expressions idiomatiques:

"largar en banda" est une expression en soi et n'est pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques plus complexes.

Étymologie:

L'expression "largar en banda" trouve son origine dans l'idée de lâcher quelque chose de façon brusque et en masse, comme un groupe de personnes laissant tomber une autre personne.

Synonymes et Antonymes:

Synonymes: abandonear, dejar colgado, desamparar
Antonymes: apoyar, respaldar, sostener



3