"Levantar la caza" est une expression verbale.
/leβanˈtaɾ la ˈkaθa/ (en Espagne) ou /leβanˈtaɾ la ˈkasa/ (en Amérique Latine).
"Lever la chasse" ou "faire lever la chasse".
L'expression "levantar la caza" est principalement utilisée dans des contextes liés à la chasse. Elle fait référence à l'action de lever ou de faire démarrer une chasse, en général en faisant s'envoler des oiseaux ou en poussant des animaux vers les chasseurs. L'utilisation de cette expression est plus fréquente dans des contextes oraux parmi les passionnés de chasse ou dans des milieux ruraux.
"Le bandit a levé la chasse dans la forêt et tous les animaux se sont enfuis."
"Cuando llega el otoño, los cazadores levantan la caza en las llanuras."
"Quand l'automne arrive, les chasseurs lèvent la chasse dans les plaines."
"Fue un buen día para levantar la caza con mis amigos en el campo."
Bien que "levantar la caza" ne soit pas couramment utilisée dans des expressions idiomatiques, le thème de la chasse dans la langue espagnole offre des exemples intéressants :
"Nous sommes à la recherche d'une bonne offre pour les vacances."
"Cazar en el aire" : signifie saisir une opportunité lorsque celle-ci se présente.
Cette exploration de l'expression "levantar la caza" montre son importance dans le contexte de la chasse tout en soulignant des expressions et des significations connexes dans la langue espagnole.