Le mot "levar" est un verbe.
La transcription phonétique de "levar" est /leβaɾ/.
Le verbe "levar" signifie généralement "lever" ou "élever" quelque chose. Il est utilisé dans divers contextes, tels que dans le langage courant pour parler de lever quelqu'un ou quelque chose, mais aussi dans des sens plus techniques, comme lever un drapeau ou un bateau.
La fréquence d'utilisation de "levar" est élevée dans l'espagnol, surtout dans des contextes à la fois oraux et écrits. Cependant, il peut être plus courant dans des contextes formulés, tels que des instructions ou des discours.
Voy a levar la bandera.
Je vais lever le drapeau.
Ella quiere levar a su hermana al cine.
Elle veut emmener sa sœur au cinéma.
Es importante levar el ancla antes de zarpar.
Il est important de lever l'ancre avant de partir.
Le mot "levar" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
Levar anclas
Cela signifie "lever l'ancre", utilisé pour indiquer le départ ou la préparation à partir.
Exemple : Levar anclas es un símbolo de nuevas aventuras.
Lever l'ancre est un symbole de nouvelles aventures.
Levar la voz
Cela signifie "élever la voix" ou s'exprimer fortement.
Exemple : Es hora de levar la voz por nuestros derechos.
Il est temps d'élever la voix pour nos droits.
Levar el peso de la responsabilidad
Cela signifie porter le poids de la responsabilité.
Exemple : Él debe levar el peso de la responsabilidad en este proyecto.
Il doit porter le poids de la responsabilité dans ce projet.
Le mot "levar" provient du latin levare, qui signifie également "lever" ou "élever". Cette origine est partagée avec plusieurs langues romanes.
Alzar (soulever)
Antonymes :
Ce mot a donc une grande richesse dans l'usage de la langue espagnole, tant au niveau de sa signification littérale que figurée, et il se retrouve souvent dans des expressions culturelles significatives.