Le mot "levita" est un nom commun.
/laˈβita/
En français, "levita" se traduit par "lévite".
Le terme "levita" désigne un membre de la tribu de Lévi, qui, dans le contexte religieux juif, a des fonctions spéciales, notamment celles de prêtres. Les lévites sont chargés de l'office du temple, du service liturgique et de la préservation des lois religieuses. Ce terme est principalement utilisé dans les contextes religieux et théologiques. Sa fréquence d'utilisation varie; il est plus courant dans des discussions écrites ou orales liées à la religion ou à l'histoire.
Exemples de phrases : - "El levita se encargó de cuidar el arca de la alianza." - "Le lévite s'est chargé de garder l'arche de l'alliance."
"Les lévites jouaient un rôle important dans le culte dans l'ancien Israël."
"La historia de los levitas se encuentra en el libro de Levítico."
Le mot "levita" n'est pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques courantes, mais il peut figurer dans des phrases liées à des contextes religieux. Voici quelques exemples :
Exemple : "Después de años de estudio, decidí que quería estar como un levita."
"El camino del levita" (Le chemin du lévite).
Le mot "levita" vient de l'hébreu "לֵוִי" (Lévi), qui désigne la tribu israélite descendant de Lévi, l'un des fils de Jacob. En espagnol, il a été adopté en tant que terme pour désigner les membres de cette tribu au service du culte.
Synonymes : - Sacerdote (prêtre) : dans un contexte religieux, bien qu'il soit plus spécifique.
Antonymes : - Laico (laïque) : qui ne fait pas partie du clergé ou des ordres religieux.
Ainsi, "levita" est un terme important dans les contextes religieux et historiques, bien qu'il ne soit pas communément utilisé en dehors de ces discussions.