Le verbe "liberar" signifie rendre quelque chose libre ou permettre à quelque chose d'échapper à une contrainte. Dans des contextes variés, cela peut désigner la libération d'une personne emprisonnée, la libération d'un espace, ou le fait de donner la liberté à un groupe ou à une idée. En espagnol, "liberar" est fréquemment utilisé dans des contextes à la fois écrits et oraux, notamment en droit et en économie.
"Les prisonniers ont été libérés par le gouvernement."
"Es importante liberar las ideas y permitir la creatividad."
Le verbe "liberar" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol, souvent pour parler de la libération d'idées ou de situations.
Phrase: "Necesitamos liberar los miedos para avanzar."
"Liberar la presión"
Phrase: "Es necesario liberar la presión después de un largo día de trabajo."
"Liberarse de las cadenas"
"Libertar" vient du latin "liberare", qui signifie "rendre libre", dérivé de "liber" qui signifie "libre".
Drenar (vidanger)
Antonymes: