Le mot "librar" est un verbe.
/en.librar/
En espagnol, "librar" signifie principalement "libérer" ou "délivrer". Il peut être utilisé dans divers contextes, notamment pour libérer une personne de contraintes, d'obligations, ou encore pour délivrer quelque chose. Ce mot est utilisé aussi bien à l'oral que dans un contexte écrit, bien qu'il soit peut-être légèrement plus fréquent dans des textes écrits formels (comme dans le domaine juridique ou économique).
"El abogado logró librar a su cliente de la acusación."
"L'avocat a réussi à libérer son client de l'accusation."
"Necesitamos librar la mercancía de impuestos."
"Nous devons délivrer la marchandise des impôts."
"El gobierno decidió librar a los ciudadanos de la carga fiscal."
"Le gouvernement a décidé d'exempter les citoyens du fardeau fiscal."
Le verbe "librar" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques :
"Logré librarme de mis deudas."
"J'ai réussi à échapper à mes dettes."
Librar una batalla - Mener une bataille, dans un sens figuré de lutte.
"La empresa está librando una batalla contra la competencia."
"L'entreprise mène une bataille contre la concurrence."
Librar la guerra - Déclarer ou mener une guerre (dans un contexte métaphorique).
Le verbe "librar" vient du latin "liberare", qui dérive de "liber", signifiant "libre". Cette origine illustre l'idée de libérer ou de rendre libre.
Synonymes : - liberar - eximir - salvar
Antonymes : - encarcelar - aprisionar - oprimir
En résumé, "librar" est un verbe polyvalent qui se rencontre fréquemment dans des discussions juridiques, économiques et générales, tant à l'oral qu'à l'écrit.