Le mot "limar" est un verbe.
/ˈlimaɾ/
"Limar" signifie généralement enlever des irrégularités ou des imperfections sur une surface, souvent en utilisant un outil ou un matériau abrasif. Le terme peut également être employé de manière figurative pour indiquer un processus d'affinement ou d'amélioration d'une idée, d'un projet ou d'une situation. En espagnol, "limar" est utilisé dans des contextes à la fois oraux et écrits, bien qu’il soit plus fréquent dans des discussions techniques ou artisanales.
"Je vais limer les bords du meuble."
"Es importante limar las diferencias entre los dos grupos."
"Il est important d'affiner les différences entre les deux groupes."
"El joyero necesita limar la piedra para darle brillo."
Bien que "limar" ne soit pas très courant dans des expressions idiomatiques, il est souvent employé dans des phrases pour évoquer l'idée d'améliorer ou de résoudre des tensions. Voici quelques exemples :
Exemple : "Después de la discusión, decidimos limar asperezas y hacer las paces."
"Limar los extremos."
Exemple : "Es necesario limar los extremos en este debate para encontrar un acuerdo."
"Limar diferencias."
Le verbe "limar" provient du latin "limare", qui signifie "limer" ou "affiner". Il est lié à l'acte d'user ou de modeler une surface.
Synonymes : - afilar (affûter) - pulir (polir) - suavizar (adoucir)
Antonymes : - rugoso (rugueux) - agrandar (agrandir/grossir) - empeorar (peupler/empirer)
Cette présentation de "limar" vous donne un aperçu complet de son utilisation, de ses significations, ainsi que des contextes dans lesquels il est utilisé en espagnol.