Verbe
/maseˈɾaɾ/
Le verbe "macerar" en espagnol signifie faire mariner ou faire infuser un aliment, généralement dans un liquide (comme de l'eau, du vin, de l'huile, etc.) pour en adoucir la texture, rehausser la saveur ou favoriser la conservation. Il est souvent utilisé dans le contexte culinaire, notamment pour préparer des fruits, légumes ou viandes avant la cuisson.
La fréquence d'utilisation de "macerar" est assez courante dans le langage surtout écrit, au sein de recettes ou de discussions autour de la gastronomie. Il est également utilisé dans des contextes techniques, tels que la fabrication de certaines boissons alcoolisées. En général, il est plus fréquent dans les conversations écrites que parlées.
"Voy a macerar las frutas para hacer un postre."
"Je vais mariner les fruits pour faire un dessert."
"Es importante macerar bien la carne antes de cocinarla."
"Il est important de faire mariner correctement la viande avant de la cuire."
"Para obtener un buen sabor, debes macerar el pescado al menos una hora."
"Pour obtenir une bonne saveur, tu dois faire infuser le poisson pendant au moins une heure."
Bien que "macerar" ne soit pas particulièrement connu pour former de nombreuses expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans quelques contextes figuratifs.
Signification: Prendre le temps de réfléchir à des idées avant de les exprimer ou de les mettre en œuvre.
"Macerar en el pensamiento."
Ces phrases montrent comment "macerar" peut être utilisé au-delà de son sens culinaire, s'appliquant également à des processus de réflexion ou de maturation intellectuelle.
Le mot "macerar" provient du latin "macerare", qui signifie "ramollir". Ce terme est dérivé de "macer", qui signifie "maigrir", "affaiblir", se référant au processus de rendre quelque chose plus tendre ou plus doux.
Cette réponse fournit un aperçu complet du mot "macerar", couvrant ses significations, son utilisation, ses expressions associées, ainsi que son étymologie, synonymes et antonymes.