"Madeja" est un nom féminin en espagnol.
La transcription phonétique de "madeja" en alphabet phonétique international (API) est /maˈðexa/.
Le mot "madeja" se traduit en français par "pelote" ou "motte" (généralement en rapport avec du fil ou de la laine).
Le terme "madeja" désigne principalement une pelote ou un enroulement de fil ou de laine. Ce mot est couramment utilisé, notamment dans le contexte du tricot ou du crochet. La fréquence d'utilisation est assez élevée, surtout dans des conversations concernant le tricot ou les activités manuelles. Il est davantage utilisé à l'oral que dans un contexte écrit, mais peut également apparaître dans des instructions de travaux manuels.
Exemples de phrases : - "Ella compró una madeja de hilo rojo para tejer un suéter." - "Elle a acheté une pelote de fil rouge pour tricoter un pull."
"La pelote de laine s'est enchevêtrée pendant qu'elle tricotait."
"Necesitamos una madeja más grande para terminar el proyecto."
Bien que "madeja" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques, il peut parfois être intégré dans des phrases pour évoquer des situations liées à l'enchevêtrement ou à la complexité.
Exemples d'expressions : - "Desmadejar el ovillo de problemas." - "Démêler la pelote de problèmes." (Faire face à une situation compliquée ou à des difficultés.)
Le mot "madeja" est dérivé de l'ancien castillan "madeja", qui désignait un enroulement de fil. Son origine racine remonte au latin "māndīca", qui signifie une miette ou un morceau.
Synonymes : - Pelote - Ovillo
Antonymes : Il n'y a pas d'antonymes directs communément associés à "madeja", car il s'agit d'un terme très spécifique lié à la fibre ou au fil. Toutefois, on pourrait penser à des termes comme "desenredo" (démêlage) dans un contexte figuratif.
Cette structure et ces informations fournissent un aperçu complet du mot "madeja" dans la langue espagnole.