Verbe
/mal.kiˈstaɾ/
Le mot "malquistar" n'a pas de traduction directe en français, mais il peut être compris comme "malmener" ou "maltraiter" quelqu'un.
Le mot "malquistar" est un verbe peu utilisé dans le langage courant en espagnol. Il peut se référer à une mauvaise gestion ou un mauvais traitement d'une situation ou d'une personne. On le trouve plus souvent dans des contextes écrits que dans l'usage oral quotidien. Cela dit, il n'est pas largement répandu et peut être considéré comme plus littéraire ou archaïque.
Tu ne devrais pas malmener tes amis à cause des erreurs du passé.
"Malquistar a un empleado puede afectar la moral del equipo."
Bien que "malquistar" ne soit pas un mot fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques, nous pouvons explorer des expressions qui évoquent des thèmes similaires d'injustice ou de mauvaise gestion :
Exemple : "No es correcto malquistar a alguien solo porque no te gusta su opinión."
"Evitar malquistar relaciones"
Le mot "malquistar" est dérivé du préfixe "mal-" qui signifie "mal" ou "mauvais" en espagnol, et "quistar" qui vient du verbe latin "quaerere" signifiant "chercher" ou "demander". L'association de ces deux éléments forme l'idée de traiter mal ou de mal gérer.
En résumé, "malquistar" est un terme qui peut être utilisé dans des contextes de traitement injuste ou négligent envers les autres, même s'il est relativement peu fréquent dans le discours courant.