Le mot "mancha" en espagnol désigne généralement une tache, une marque ou une empreinte laissée sur une surface, et peut aussi se référer à un motif en peinture. Il est courant dans un contexte aussi bien oral qu'écrit, mais il apparaît fréquemment dans des conversations liées au ménage, la cuisine ou l'art.
"La mancha de vino está en la mesa."
"La tache de vin est sur la table."
"Tienes que limpiar la mancha en tu camisa."
"Tu dois nettoyer la tache sur ta chemise."
"Ella pintó una mancha azul en el lienzo."
"Elle a peint un motif bleu sur la toile."
Le mot "mancha" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol :
Exemple : "Después del fracaso, se quedó en la mancha."
"Après l'échec, il est resté dans la tache."
"Mancharse las manos"
Exemple : "No quiero mancharme las manos con ese asunto."
"Je ne veux pas me salir les mains avec cette affaire."
"No hay mancha que no se pueda limpiar"
Le mot "mancha" provient du latin "macula", qui signifie tache ou défaut. Au fil du temps, son usage a évolué pour désigner des marques ou des motifs sur différentes surfaces.
Marca
Antonymes :